“Let it Grow?” Folically challenged dad pens his own inspirational lyrics to Frozen’s hit song

“Let it Grow?” Folically challenged dad pens his own inspirational lyrics to Frozen’s hit song

Following its rather late and unseasonal release in their home country, children everywhere across Japan can now be heard singing the catchy songs from Disney’s Frozen, or Ana and the Snow Queen as it was retitled, and the Japanese language version of the mega-hit “Let it Go” has even been covered by top singers on nationwide music variety shows (also, don’t miss this hilarious parody on a Korean variety show!).

While the official Japanese language version was performed by 36-year-old professional Takako Matsu, it seems that some new competition is popping up on the Twitterverse. A girl recently tweeted a photo of her father’s handwritten “Let it Go” parody which artfully tweaks the words of Ms. Matsu’s now-famous lyrics to give the song a very different theme.

Let’s just say things are about to get a little hairy around here…

In case you haven’t had a chance to hear Ms. Matsu’s Japanese version yet, be sure to check it out first. You can follow along with the lyrics below!

(Japanese lyrics property of Disney JP via YouTube . Romanization and translation by RocketNews24.)

降り始めた雪は足跡消して
真っ白な世界に一人の私
風が心にささやくの
このままじゃダメなんだと
Furihajimeta yuki wa ashiato keshite
Masshiro na sekai ni hitori no watashi
Kaze ga kokoro ni sasayaku no
Kono mama ja dame nanda to

とまどい傷つき
誰にも打ち明けずに悩んでた
それももうやめよう
Tomadoi kizutsuki
Dare ni mo uchiakezu ni nayandeta
Sore mo mou yameyou

ありのままの姿見せるのよ
ありのままの自分になるの
何も怖くない 風よ吹け
少しも寒くないわ
Ari no mama no sugata miseru no yo
Ari no mama no jibun ni naru no
Nanimo kowakunai kaze yo fuke
Sukoshi mo samukunai wa

悩んでたことが嘘みたいね
だってもう自由よ なんでもできる
どこまでやれるか
自分を試したいの
そうよ 変わるのよ私
Nayandeta koto ga uso mitai ne
Datte mou jiyuu yo nandemo dekiru
Doko made yareru ka
Jibun wo tameshitai no
Sou yo kawaru no yo watashi

ありのままで空へ風に乗って
ありのままで飛び出してみるの
二度と涙は流さないわ
Ari no mama de sora e kaze ni notte
Ari no mama de tobidashite miru no
Nido to namida wa nagasanai wa

冷たく大地を包み込み
高く舞い上がる 思い描いて
花咲く氷の結晶のように
輝いていたい もう決めたの
Tsumetaku daichi wo tsutsumikomi
Takaku maiagaru omoi egaite
Hana saku koori no kesshou no you ni
Kagayaiteitai mou kimeta no

これでいいの 自分を好きになって
これでいいの 自分信じて
光あびながら歩きだそう
少しも寒くないわ
Kore de ii no jibun wo suki ni natte
Kore de ii no jibun shinjite
Hikari abinagara arukidasou
Sukoshi mo samukunai wa

And here’s an English translation. Remember that the lyrics differ slightly from the original English version both to make it sound natural in Japanese and to synchronize with the lip movements of the animated characters.

The snow has begun to fall and erases my footprints
I’m all alone in this world of white
The wind whispers to my heart
At this rate I can’t keep going

Confused, hurting myself
I couldn’t open my heart to anyone, always worrying
But now I’ll stop that

I’ll show you my true form
I’ll become my true self
I’m not scared of anything, let the wind howl
I’m not the least bit cold

All the things I had worried about seem like lies
Since I’m free now, I can do anything
How far can I go?
I want to test myself
Yes, I will change

I’ll ride on the wind to the sky just the way I am
I’ll start flying just the way I am
I’ll never cry again

Coldness envelops the earth
I fly high, drawing my feelings
The ice crystals are like blooming flowers
I’ve decided that I want to shine

It’s fine like this, growing to like myself
It’s fine like this, believe in myself
Bathed in the light I’ll start walking
I’m not the least bit cold

This is of course the version that everyone across Japan is now familiar with. However, it was only a matter of time before the parodies started pouring in, and Japanese Twitter user HIKARU posted the following gem that her own father came up with:

“My dad made his own version of the song “Let it Go” from Frozen!!! I can’t stop laughing, hahaha” “Let it Grow?” Folically challenged dad pens his own inspirational lyrics to Frozen’s hit song

If you can read some Japanese, you might be able to tell that the focus of this man’s version of “Let it Go” is in fact hair!

Instead of a snow queen singing about being true to herself, we’ve now got a man lamenting his rapidly balding head. Furthermore, the father very cleverly substituted specific phrases and syllables to mirror the original Japanese lyrics. Let’s take a look at the father’s self-written lyrics:

(Lyrics property of HIKARU . Romanization and following translation by RocketNews24.)

抜け始めた髪が足元に落ちて
カツラをかぶる一人の私
風が頭にささやくの
このままじゃダメなんだと
Nukehajimeta kami ga ashimoto ni ochite
Katsura wo kaburu hitori no watashi
Kaze ga atama ni sasayaku no
Kono mama ja dame nanda to

戸惑い傷つき
誰にも打ち明けずに悩んでた
それももうやめよう
Tomadoi kizutsuki
Dare ni mo uchiakezu ni nayandeta
Sore mo mou yameyou

ありのままの頭見せるのよ
ありのままの自分になるの
何も怖くない 風よ吹け
少しも生えてないわ
Ari no mama no atama miseru no yo
Ari no mama no jibun ni naru no
Nanimo kowakunai kaze yo fuke
Sukoshi mo haetenai wa

ハゲていたことが ウソみたいで
だってもう10年 毎日もんでる
どこまでやれるか
自分を試したいの
そうよ 変わるのよ私
Hageteita koto ga uso mitai de
Datte mou juunen mainichi monderu
Doko made yareru ka
Jibun wo tameshitai no
Sou yo kawaru no yo watashi

ありのままで 育毛剤使って
ありのままで マッサージ続けるの
二度と髪を抜けさせないわ
Ari no mama de ikumouzai tsukatte
Ari no mama de massaaji tsuzukeru no
Nido to kami wo nukesasenai wa

優しく頭を包み込み
高い育毛剤を思いきり使って
元気に伸びる毛根のように
生やしてみたい もう決めたの
Yasashiku atama wo tsutsumikomi
Takai ikumouzai wo omoikiri tsukatte
Genki ni nobiru moukon no you ni
Haeyashite mitai mou kimeta no

これでいいの お金がかかろうと
これでいいの 1本でも生えてくれば
カツラ脱ぎ捨てて 歩きだそう
少しも生えてないわ
Kore de ii no okane ga kakarou to
Kore de ii no ippon demo haete kureba
Katsura nugisutete arukidasou
Sukoshi mo haetenai wa

…And here’s the translation!

My hair has begun to fall out and lands at my feet
I’m all alone wearing this wig
The wind whispers to my head
At this rate I can’t keep going

Confused, hurting myself
I couldn’t open my heart to anyone, always worrying
But now I’ll stop that

I’ll show you my head the way it is
I’ll become my true self
I’m not scared of anything, let the wind howl
My hair’s not growing at all

Being bald seems like a lie
Since I’ve been massaging my head every day for ten years
How far can I go?
I want to test myself
Yes, I will change

I’ll use hair growth formula like I always have
I’ll keep on massaging like I have been
I’ll never let my hair fall out again

I envelop my head gently
I rub in expensive hair growth formula with all my strength
So that the hair roots will grow healthily
I’ve decided that I want to grow a lot of hair

It’s fine like this, even if it costs a lot of money
It’s fine like this, even if only one strand grows
Throwing away my wig I’ll start walking
My hair’s not growing at all

Well, it looks like this has the potential to become the next big karaoke hit among balding salarymen , don’t you think? We hope that all of our thinning readers out there feel empowered by this new rendition, too. And just to let you know, we love you regardless of whether you have a full mop of hair or not!

On a final note, be sure to check out Disney’s official multi-language version of “Let it Go” with each line sung in one of 25 different languages! Which of Elsa’s voice actresses do you think performs “Let it Go” the best?

Sources/images: Hamusoku , Twitter , YouTube

Advertisements
“Let it Grow?” Folically challenged dad pens his own inspirational lyrics to Frozen’s hit song